21
Oct 08

Att bygga en webbshop

För att sälja barnkläder online behövs en webbshop. Viktiga egenskaper (förutom produkthantering, priser och allt som hör dit) i det här fallet var möjlighet att påverka designen så mycket som möjligt, snabb uppstart och låg fast kostnad. Jag hittade dels olika leverantörer som har färdiga “shop-hotell” man hyr in sig på men de kändes dyra och trubbiga. Sen tittade jag lite på osCommerce som verkar bra och gedigen men lite för hög tröskel. Men open source och stort community, inte att underskatta.

Fastnade för WP eCommerce som är en plugin till WordPress. Väl spritt, stor community, använt och beprövat. Färdiga kopplingar till Paypal och Google Checkout för kortbetalning och open source och gratis.

Nu när jag jobbat lite med det så tycker jag det är en bra produkt som funkar över förväntan. Mer funktionalitet än jag räknat med men som är användbar, till exempel att man kan sätta olika priser på olika storlekar, skapa olika variationer på samma produkter och lagerhantering som tar bort produkter när lagret är slut.

En påtaglig brist var att den svenska översättningen var gammal och saknade mycket innehåll. Så nu har jag för första gången börjat arbeta med att faktiskt stoppa tillbaka lite arbete i en produkt jag använder (bortsett från rekommendationer, tips, licenser och gåvor och sånt). Det är lite halvpilligt och jag har inte gått igenom hela produkten ännu men är en bit på väg. Sidor före översättning ser ut ungefär så här (klicka på bilden för förstoring i nytt fönster):
Före översättning
Den sidan kan jag jämföra med det engelska originalet:
På engelska
och sen uppdaterar jag de ord som saknas i språkfilen:
BBEdit
Sen är det bara ladda upp språkfilen och ladda om sidan så ser det förhoppningsvis bättre ut:
På svenska

Här är min svenska språkfil: SV_sv.php.zip (som innehåller ungefär 130 rader mer än den svenska språkfilsom ingår i produkten). Lägg den i “wp-content/plugins/wp-shopping-cart/languages/” och aktivera i inställningar i eCommerce för att använda den.

Att bara översätta rakt av är enkelt, de problem jag stöter på är bland annat:
– allt har inte språkstöd (till exempel att ta bort en produkt ur korgen heter “Remove” och finns inte i språkfilen)
– lite innehåll i bekräftelsemailet och meddelandet på webbsidan efter köp ligger samma variabler men behöver olika teckenkodning (någonstans blir det fel alltså)
– Hanteringen av moms är inte riktigt anpassad till Sverige. Antingen visas priset inkl. moms och då syns inte moms till någonstans eller så visas det utan moms och då läggs moms på vid köpet. Jag hade föredragit att moms ingår men momsdelen redovisas på kvitto och i kassan.
– Rörig översättningsfil: ingen direkt ordning, vare sig strukturellt (jämfört med sajtens sidor) eller bokstavsordning. Såhär i efterhand hade det nog varit klokt att börja med den engelska originalfilen och börja översätta där.

Så sammanfattningsvis, hur går det med shoppen? Jag tror det kommer bli riktigt bra när det är klart men det är ganska mycket arbete, dels med översättning och dels med allt pill som uppstår när man lägger in produkter, priser, provkör, kopplar på betalningar etc. Fler sena kvällar alltså….men här är en tjuvtitt:

Jag tror också att produkten är helt lämpad för den här typen av innehåll och shoppen kommer kunna ligga uppe utan någon fast kostnad (förutom webbhotell). Och shop nummer två kommer gå betydligt snabbare att sätta upp när man är bekant med produkten.